Skip to main content

Made in Italy: Il ladro di fulmini

Il ladro di fulmini was a going away gift from my mom for study abroad. I consider it pretty high up there with my other most prized possessions: my absolutely destroyed copies of Percy Jackson and the Olympians, complete with original covers, deformed spines, and a whole lot of water damage. I've definitely treated this version much more kindly. 


If you couldn't already tell, Rick Riordan’s work has had a big impact on me. I can say without a single doubt that it was his books that got me into avidly reading. I started with them in the first grade and devoured them as every series came out, all the way through high school. I owe my choice of major and (future, fingers crossed) profession to him. That being understood, The Lightning Thief is really important to me. So, when I opened Il ladro di fulmini and saw “Non ho scelto io di essere un mezzosangue,” I did what every respectable publishing and Italian double major does. I slammed it closed and I screamed.


To explain the absolute importance of the smallest detail changes in this translation, I'll very quickly dive into the original English. “Look, I never wanted to be a half-blood” is iconic, setting the sarcastic, bitter tone of the entire series. It's also a great quote in reflection because it's in past tense and doesn't reflect the character’s current feelings about his identity. I have written entire essays in text messages about this line, but that's not what this analysis is about. 


The decision by translator Loredana Baldinucci to use “scegliere” instead of “volere” is the first thing I noticed. It speaks loads to the themes and undertones of Percy’s character and of the entire Camp Half-Blood Chronicles. “Scegliere'' means “to choose,” and Baldinucci adds an extra “io” right after the end of the verb, putting extra emphasis that this wasn't Percy’s choice. The English translation is, “I didn't choose to be a half-blood.” In my opinion, this translation directs the reader toward the journey Percy will go on in coming to terms with his identity as a demigod and hero. It doesn't just connect to his character as a twelve-year-old, but also to the seventeen-year-old Percy we see at the end of the Trials of Apollo series. Now, this wasn't translated when that series was out, but the fact that it holds up shows the effort Baldinucci put into understanding the work. My translation seminar professor once told me, “The person who knows the novel best after the author is the translator. Actually, maybe the translator knows even more.” This is a version I've had the chance to read—unlike my other Italian edition finds because I can't fit that many books into my carry on—and while I'm not fluent in Italian yet, I can say Baldinucci has done an amazing job translating the essence of Rick’s writing and Percy’s voice.


Mondadori bought the rights for the Italian edition in 2010 and copyrighted the Italian title logo (Percy Jackson e gli dei dell'olimpo) in 2014. The next version (same translation as 2010) was published under I Grandi (lit. the greats) in March 2011, then the first edition of their Oscar Bestsellers version was released in May 2016. The new edition of Oscar Bestsellers was published in 2019, and that's the version I own, complete with a new cover design.  


A photo of the complete saga editions of Percy Jackson and the Olympians, The Kane Chronicles, and Heroes of Olympus. Three separate books, all very thick. PJO is a dark blue, TKC is a deep, sandy orange, HOO is black.
The complete sagas

Baldinucci translated this new 2019 edition, but the original was done by Laura Grassi. Baldinucci has translated the complete saga editions of Percy Jackson and the Olympians, The Heroes of Olympus, and The Kane Chronicles. She has also translated Riordan’s Trials of Apollo series and his latest book, Daughter of the Deep (La figlia degli abissi). Grassi has translated Riordan’s short story collection, Percy Jackson racconta gli dei greci, and the first Italian runs of the series The Kane Chronicles and Magnus Chase and the Gods of Asgard. 


Comments

Popular posts from this blog

Review: Station Eleven

Station Eleven is the kind of novel that changes the way you look at people and art. Poignant, haunting, and fiercely optimistic, this book has you believe in humanity again.  Set in the days of civilization's collapse, Station Eleven tells the story of a Hollywood star, his would-be savior, and a nomadic group of actors roaming the scattered outposts of the Great Lakes region, risking everything for art and humanity. One snowy night a famous Hollywood actor slumps over and dies onstage during a production of King Lear. Hours later, the world as we know it begins to dissolve. Moving back and forth in time—from the actor's early days as a film star to fifteen years in the future, when a theater troupe known as the Traveling Symphony roams the wasteland of what remains—this suspenseful, elegiac, spellbinding novel charts the strange twists of fate that connect five people: the actor, the man who tried to save him, the actor's first wife, his oldest friend, and a young actress...

Review: If This Gets Out

If This Gets Out is a conversational book about knowing who you are and loving yourself for it. Sophie Gonzales and Cale Dietrich tackle the mess that is the music industry with a grace that’ll leave you feeling raw. Eighteen-year-olds Ruben Montez and Zach Knight are two members of the boy-band Saturday, one of the biggest acts in America. Along with their bandmates, Angel Phan and Jon Braxton, the four are teen heartbreakers in front of the cameras and best friends backstage. But privately, cracks are starting to form: their once-easy rapport is straining under the pressures of fame, and Ruben confides in Zach that he’s feeling smothered by management’s pressure to stay in the closet. On a whirlwind tour through Europe, with both an unrelenting schedule and minimal supervision, Ruben and Zach come to rely on each other more and more, and their already close friendship evolves into a romance. But when they decide they’re ready to tell their fans and live freely, Zach and Ruben start ...

Review: Ariadne by Jennifer Saint

  A good start for those interested in mythology retellings, Jennifer Saint’s Ariadne does what most myth retellings fail to do: fill in the gaps. Rather than take chapters to follow the story of Theseus and the Minotaur, a highly referenced classic, Saint instead pours life into the moments the original story never addressed. Ariadne, Princess of Crete, grows up greeting the dawn from her beautiful dancing floor and listening to her nursemaid’s stories of gods and heroes. But beneath her golden palace echo the ever-present hoofbeats of her brother, the Minotaur, a monster who demands blood sacrifice. When Theseus, Prince of Athens, arrives to vanquish the beast, Ariadne sees in his green eyes not a threat but an escape. Defying the gods, betraying her family and country, and risking everything for love, Ariadne helps Theseus kill the Minotaur. But will Ariadne’s decision ensure her happy ending? And what of Phaedra, the beloved younger sister she leaves behind? Due to a lifelong ...